Баннер

Сейчас на сайте

Сейчас 149 гостей онлайн

Ваше мнение

Самая дорогая книга России?
 

Пушкин А.С. Золотой петушок и другие сказки Пушкина. Рисунки Бориса Зворыкина.

Le coq d'or et d`autres contes de A.S. Pouchkine. Illustres par B. Zworykine. На фр. языке. Париж: Ж. Пиацца, 1925. [10], 76, [10] с., [20] л. ил. 30,3 х 23,3 см. В издательской обложке, в иллюстрированной издательской суперобложке и футляре. Экземпляр № 868 на веленевой бумаге из тиража 995 экз. Каждая страница текста в киноварной орнаментированной рамке. Иллюстрации воспроизведены в технике хромолитографии. Декоративное оформление набора выполнено в технике цинкографии. Достаточно редка!

 

 


«Здесь, в отличие от московского издания 1903 года (а также и от известного билибинского издания 1910 года), художник намеренно отошел от объемной иллюзорности, превратив каждую из двадцати иллюстраций в изысканный многоцветный орнамент. Оформление титула, заставки, рамки и оборочные узоры в этой книге с большой определенностью восходят к традициям средневекового книжного оформления».

Формат книги - 23,3х30,3 см, объем - 76 страниц; в книге 20 цветных иллюстраций. Каждая страница текста заключена в орнаментированную рамку. Иллюстрации тоже помещены каждая в орнаментированную рамку, причем сбоку рамки расположена какая-либо буковица (соответствующая каждая последующему тексту), в обрамляющем её оригинальном виньеточном украшении. Не правда ли: потрясающее впечатление производят приведенные иллюстрации ? Настоящая феерия ярких сочных многоцветных красок! Это словно фейерверк в ночном темном небе.

Недаром В. Олюнина уподобляет эти иллюстрации «сольвычегодским расписным эмалям», отмечая что «Б. Зворыкин, подобно эмальерам использует ослепительно праздничные цвета, сочетая в своем многоцветье орнамент, зверей, птиц и иконописные лица сказочных героев».

Далее она пишет:

«Как и в иконах, где каждая деталь ценна, в иллюстрациях Зворыкина  - тщательная проработка узоров - на одежде, орнамента - на сводах царских палат».

И продолжая, заключает:

«Зеркала зворыкинской камеры - обскуры отражают все забытые по прошествии веков «мелизмы» (мелкие детальные украшения)  и дарят нам не только эстетическую ценность, но и историческую достоверность».

Ещё в юности художник Борис Зворыкин увлёкся "русской темой", наиболее гармоничное художественное воплощение, которой было связано с творчеством Елены Поленовой, Виктора Васнецова, Ивана Билибина, Елизаветы Бём и Сергея Малютина. Любовь к русской старине – истории, легендам и фольклору, декоративно-прикладному искусству, иконописи и деревянному зодчеству, древней каллиграфии, орнаментике и книжной миниатюре – стала тем стержнем, на котором в дальнейшем строилась творческая судьба Зворыкина. С 1898 года Борис Зворыкин иллюстрировал и оформлял книги для московских и петербургских издательств И.Д. Сытина, А.И. Мамонтова, И.Н. Кнебеля, А.Ф. Маркса и А.А. Левинсона. В 1903 году в московском издательстве "Товарищество скоропечатни А.А. Левинсона" вышла с его иллюстрациями и в его же оформлении двенадцатистраничная книжка "Сказка о золотом петушке" А.С. Пушкина, ставшая первым опытом художника в области детской книги. Стилистически эта работа перекликается с "Василисой Прекрасной" в оформлении Билибина, изданной годом ранее в Санкт-Петербурге "Экспедицией заготовления государственных бумаг" и справедливо считающейся одним из высших билибинских достижений в этом жанре. Сфера детской книги не заняла прочного места в творчестве Бориса Зворыкина и, в отличие от Билибина, чьи достижения здесь в 1900-е годы были весьма впечатляющими, он лишь эпизодически обращался к иллюстрированию сказок. Творческие траектории этих двух художников (которые, впрочем, едва ли были близко знакомы друг с другом) на некоторое время разошлись. Основной областью приложения сил Зворыкина в эти годы стала прикладная графика, а также оформление историко-художественных альбомов, юбилейных и подарочных книг, настенных и настольных календарей. В числе оформленных им книг можно назвать следующие: "Лавры, монастыри и храмы на Святой Руси" (СПб., 1909; издание выпущено Санкт-Петербургской епархией), "Крепостничество и воля" (как значится на титуле – "роскошно иллюстрированное юбилейное издание в память 50-летия освобождения крестьянства", М., 1911), "В память столетнего юбилея Отечественной войны 1812 года" (Стокгольм, 1912), юбилейный настенный календарь-альбом на 1912 год с рисунками по роману Л.Н. Толстого "Война и мир" (М., 1912), памятная книга "Егорьевский городской голова Никифор Михайлович Бардыгин: 1872-1901" (М., 1912), подарочные издания "Летописный и лицевой изборник Дома Романовых" (М., 1913) и "Москва" (М., 1914). Книжные работы художника экспонировались на выставке "Искусство в книге и плакате", состоявшейся в Санкт-Петербурге зимой 1911/1912 года. Борис Зворыкин был одним из самых заметных авторов рождественских и пасхальных поздравительных карточек. Получил он известность и как художник открытых писем, выполнив акварелью серии открыток на темы "Смутное время", "Нашествие Наполеона 1812 года", "Русские дети", "Русские былины", "Охота", а с 1914 года – на патриотические темы, воодушевлявшие граждан воюющей державы. Последовательный приверженец и творец "русского стиля", Зворыкин был высоко оценен членами императорской фамилии, имевшей особое расположение к национальным художественным образам и формам. Он нередко привлекался для выполнения заказов Императорского двора – известны, например, исполненные им меню торжественных обедов в честь французских сенаторов и депутатов в Москве (1910) и в честь приезда в Россию британской торговой миссии (1912). В 1909-1912 годах художник участвовал в росписях кафедрального собора святого равноапостольного Александра Невского в Симферополе и Феодоровского Государева собора в Царском Селе, заслужив благодарность императора. Им был исполнен и титульный лист к выпущенному в 1915 году роскошному альбому "Феодоровский Государев собор в Царском Селе. Вып. 1: Пещерный храм во имя преп. Серафима Саровекого Чудотворца". Феодоровский собор был разорен большевиками после 1917 года, а затем сильно пострадал в Великую Отечественную войну (здание его было восстановлено в 1993 году). Симферопольский же собор был взорван в 1927 году, и только недавно начались работы по его восстановлению на прежнем месте.  В марте 1915 года Зворыкин наряду с другими художниками (в их числе были Иван Билибин, Виктор Васнецов, Константин Маковский, Михаил Нестеров и Николай Рерих), а также архитекторами, искусствоведами, литераторами, государственными, общественными и церковными деятелями стал учредителем "Общества возрождения художественной Руси". Представители общества ездили по России, изучали фольклор и внедряли его элементы в современное искусство. В Москве штаб-квартирой общества было Абрамцево - загородная усадьба промышленника и мецената Саввы Мамонтова. Намеченную обширную программу общества не удалось осуществить из-за революции; его последнее общее собрание состоялось за неделю до отречения императора Николая II от престола. Борис Зворыкин дружил с семьей А.Н. и В.Н. Абрикосовых, а   Абрикосов С.Н. был его близким другом.  И, забегая вперед, отметим, что о близкой дружбе С.Н. Абрикосова  и Б.В. Зворыкина  говорит то, что  именно С.Н. Абрикосов  был крестным отцом сына Б.В. Зворыкина Василия. А в крестные отцы выбираются обычно самые близкие и надежные друзья. Любимой темой Б.В. Зворыкина были сказки А.С Пушкина.

Обычно биографы Б.В.Зворыкина все, как один, отмечают, что в своих иллюстрациях он следовал работам таких художников, как Е.Д. Поленова, С.В. Малютин, И.Я. Билибин. Да, несомненно, - все они, их работы дали толчок развитию искусства книжного оформления  в России, но они не создали какой-то своей определенной школы художников-оформителей, не разработали необходимых методов и принципов такого искусства. Конечно, Б.В. Зворыкин знал их работы; они были знакомы ему и как-то учитывались в собственных работах. Но своим учителем в этом он считал и всегда называл В.М. Васнецова.

«Певец русской сказки», как называют его, Виктор Михайлович Васнецов (1848-1926) первый из русских художников, кто показал неизъяснимо привлекательный, поэтический, красочный, овеянный  далекой стариной мир русской народной сказки. Непосредственным учителем Б.В. Зворыкина он не был. И о нем Б.В. Зворыкин мог бы сказать так же, как говорила Е.Д. Поленова: «У Васнецова я не училась в прямом смысле, то есть  уроков у него не брала, но как-то набиралась около него русского народного духа».

В 1921 году Зворыкин через Крым покинул Россию. Проведя несколько месяцев в Константинополе, он оказался в Египте, в том же году художник попал во Францию и поселился в Париже, который постепенно превращался в столицу русской политической, экономической и культурной эмиграции. Судьба его в эмиграции сложилась довольно удачно, он много и плодотворно работал.

Во Франции Борис Васильевич быстро нашел свое место как художника-оформителя книжных изданий, работы которого пользовались спросом.

Уже в следующем, 1922 году издателем Ж. Маковским (Париж) выпускается книжный комплект [в издательской картонной папке с золотым тиснением названия, из 8-ми выпусков, форматом 32,5х30 см] «История Советов»под редакцией Анри де Винделя, в оформлении которого  участвовал Б.В. Зворыкин. Участие его было, правда, частичным. Оформляла этот комплект целая «могучая кучка» таких известных художников, как Иван Билибин, Виктор Васнецов, Констатин Маковский, Михаил Нестеров, Николай Рерих. На долю Б.В. Зворыкина, как всегда, выпало оформление титульных листов отдельных выпусков, книжных заставок, буковиц, концовок и других различных книжных украшений, т.е. то, что было «коньком» Бориса Васильевича, и это признавалось другими художниками. Но выполнил он также и отдельные полноформатные иллюстрации к этим выпускам. И эти его иллюстрации являются подлинным украшением выпущенного книжного комплекта, выделяясь неповторимым своеобразием. Несколько ранее работы по оформлению «Истории Советов» началось долговременное сотрудничество Б.В. Зворыкина с издательством «Пьяцца», возглавляемым Л. Фрикателли.

Надо заметить также, что ранние работы Б.В. Зворыкина (имеются в виду книжные его иллюстрации) всё же были предназначены для массового читателя и книги с ними выпускались в недорогом исполнении. О книге же «Золотой петушок и другие сказки» с его иллюстрациями, выпущенной издательством. «Пьяцца» в 1925 году, одна из искусствоведов справедливо заметила: «Этот  роскошный увраж (от франц. ouvrage - дорогая, драгоценная вещь, выдающееся произведение искусства) в подарочном футляре был предназначен  не для массового, а для состоятельного читателя и любителей коллекционной книги».

Год 1926-й примечателен для Б.В. Зворыкина тем, что в Берлине издательством «Ольга Дьякова и Ко» была выпущена книга «Москва: Литературно - художественный альманах. Под редакцией Н.Г. Бережанского». В альманахе были представлены отдельные работы известных русских художников, в том числе и Б.В Зворыкина. Издательство «Ольга Дьякова и Ко» появилось в Берлине в 1920-м году. Основано было супругами  Ольгой Густавовной и Ипполитом Николаевичем Дьяковыми. Выпускало литературно - художественные альманахи, журналы, детские книги, открытки и переиздавало популярную дореволюционную литературу. Названный выше альманах был выпущен в формате: 27,5 х 21, см, объемом - 133 стр., с иллюстрациями в тексте и 14-ю иллюстрациями на отдельных листах. Обложка альманаха была оформлена художником Г. Шлихтом. Всё содержание альманаха - тексты , иллюстрации, заставки , концовки - воссоздавали колоритный образ старой Москвы, которую,как отмечалось во вступительной части алманаха, «мы (русские эмигранты) потеряли». Помимо размещенной на отдельном листе иллюстрации «Сказание о Начале Града Москвы», которая была создана Б.В. Зворыкиным еще в 1912 году для выпущенноного «Товариществом Скоропечатня А.А. Левенсон» юбилейного издания «Москва,Moscou, Moskou Moscou», в альманахе, в текстовой части «Бытовые типы Москвы», были помещены выполненные пером два рисунка Б.В. Зворыкина.

В 1927 году издательство «Пьяцца» выпускает книгу «Борис Годунов» А.С. Пушкина в переводе на французский язык в ограниченном объеме - 1000 пронумерованных экземпляров. Полные издательске данные о книге такие: «[Пушкин, А.С.] Pouchkine, A. Boris Godounov / l'illustration et la décoration de l'ouvrage ont été exécutées par Boris Zworykine ; traduction française de A. Baranoff  [Борис Годунов / иллюстрации Б. Зворыкина; перевод А. Баранова]. Paris: L'Édition d'Art H. Piazza, [1927]. 135, [9] с. : ил., 15 л. ил. ; 24,5х17,0 см.».

В 1930 году издательство Пьяцца выпустило книгу «Диалоги гетер» Лукиана (другое название книги - «Разговоры гетер»). Художественное оформление книги выполнено Б.В. Зворыкиным. Другой очередной работой Б.В. Зворыкина, выполненной для издательства Пьяцца, было оформление книги «Песнь песней», авторство которой приписывается царю Соломону. Книга была выпущена в 1933 году.

В конце 1930-х годов Борис Зворыкин перевёл на французский язык русские сказки «Снегурочка», «Василиса Прекрасная», «Марья Маревна» и «Жар-Птица» и сопроводил собственными иллюстрациями стилизованный рукописный текст. Этот альбом из четырех сказок художник, в надежде на его издание, подарил своему работодателю и покровителю Л. Фрикателли. Однако при жизни художника они не издавались.

В 1938 году изданием Великого Князя Дмитрия Павловича в Париже был выпущен 1-ый том намеченного к издательству трехтомника «История Лейб-гвардии Конного полка» с художественным оформлением Б.В. Зворыкина. Формат издания: 32,9х25,3 см; объем текста - 250 страниц; тираж был ограниченный:по одним данным он составил 85, по другим - 165 нумерованных экземпляров. Первый том охватывал период с 1706 по 1801 год. Год 1706-й был выбран как начальный, поскольку считалось, что Лейб-гвардии Конный полк ведет свою историю от Кроншлотского драгунского полка, учрежденного в 1706 году по указу  Петра Великого. Ну а год 1801-й - это год убийства императора Павла I, которому Конный полк оставался верным до конца, и воцарения императора Александра I. Второй том должен был охватывать период с 1801 по1894 год, а третий - с 1894-го года по годы эмиграции. Составителем первого тома, как впрочем и остальных двух, являлся герцог Лейхтенбергский Г.Н., а редактором и автором предисловия первого тома был флигель-адъютант полковник Лейб-гвардии Конного полка Владимир Федорович Козлянинов, о котором уже упоминалось чуть ранее. Лицевая сторона обложки переплета с выполненной на ней тиснением золотом герба Российской Империи, фронтиспис, титульный лист, шмуцтитул, отдельные текстовые страницы, каждая в рамочном обрамлении, с заставками и буквицами, а также галерея портретов императоров, представителей императорского дома, а также тех царедворцев, которые были так или иначе связаны с историей Конного полка. Портреты помещены в орнаментальные рамки. Для первого тома такие рамки (элегантные, изящного вида, удивительно гармонирующие с помещенными в них портретами), были разработаны Б.В. Зворыкиным, а в последующих двух томах рамки (утяжеленно-пышные, загроможденные деталями) выполнены уже другим художником. Изданный в 1938 году первый том «Истории Лейб-гвардии Конного полка» -это последнее (по крайней мере на русском языке) выпущенное при жизни Б.В. Зворыкина проиллюстрированное и художественно оформленное им книжное издание.

Его мечта осуществить выпуск подготовленного им к изданию сборника  русских народных сказок под названием «Жар-птица» сбылась уже после его смерти. А история этого такова. В сборник русских сказок, перведенных на французский язык, всего входило 9 сказок: «Жар-птица» (другое название сказки «Иван царевич и Серый волк»), «Царевна - лягушка», «Крошечка - хаврошечка», «Василиса прекрасная», «Финист - Ясный сокол», «Поди туда - не знаю куда, принеси то - не знаю что», «Марья - Моревна», «Конек - Горбунок», «Снегурочка». Из них четыре - «Жар-птица, «Василиса прекрасная», «Марья - Моревна» и «Снегурочка» - Борис Васильевич перевел на французский язык «самолично», как пишет Ю.М. Медведев. Далее он пишет, что все сказки Б.В. Зворыкин «переписал стилизованным под старину шрифтом на плотные листы бумаги, украсил дивными рисунками и переплел книгу (рукописную) в красную кожу, привезенную из Каира. Этот шедевр он великодушно подарил своему работодателю и покровителю Луису Фрикателли - в надежде, что тот издаст «Жар - птицу». Увы, мечте русского эмигранта не суждено было сбыться (при его жизни)». В Париже в середине семидесятых годов Жаклин оказалась не случайно. Её второй муж Онассис в это время тяжело заболел и переехал на лечение в Париж, где и провел последние дни своей жизни, проживая вместе с Жаклин в своей парижской квартире. Да, правильно пишет Ю.М. Медведев, «рукописная «Жар - птица» оказалась в её руках  случайно», но вовсе не случайна, как следует заключить из предшествующей, приведенной здесь характеристики Жаклин, и её реакция на эту рукописную книгу Б.В. Зворыкина, и её участие в дальнейшей судьбе книги. Правда, Жаклин тогда не «мудро распорядилась издать эти сказки в переводе на английский», как опять - таки пишет Ю.М. Медведев (ведь статус к тому времени у неё уже был не тот, чтобы распоряжаться, пусть даже и мудро), а непосредственно, засучив рукава, как говорится, взялась за редактирование книги и даже написала к ней предисловие. Книга вышла в 1978 году в издательстве The Viking Press. Её полное название и выходные данные на английском языке следующие: «The Fire-Bird and other Russian Fairy Tales / Illustrated by Boris Zvorykin. Edited and Introduction by Jacqueline Onassis. New York: The Viking Press. 1978». Это можно перевести на русский как «Огонь- Птица и другие Русские Волшебные Сказки. Иллюстрации Бориса Зворыкина. Редакция и предисловие  Жаклин Онассис, Нью-Йорк, издательство Викинг Пресс, 1978 год». Формат книги: 9,5х 11,5 дюйма, объем - 78 страниц. Книга выпущена в твердом переплете с суперобложкой. Но, - продолжает Ю.М. Медведев далее: «в середине семидесятых годов та самая рукописная «Жар- птица» в красном переплете с золотым и серебряным тиснением случайно оказалась в руках Жаклин Кеннеди - Онассис, вдовы американского президента. Красавица Жаклин мудро распорядилась издать эти сказки в переводе на английский». Тут надо сделать небольшое отступление, касающееся Жаклин Кеннеди-Онассис и этой истории с «Жар - птицей». Жаклин Ли «Джеки» Бувье Кеннеди Онассис, урождённая Жаклин Бувье (фр. Jacqueline Bouvier), имела французские корни: её дедушка и бабушка были французами. По первому браку (1953 - 1963 гг.) она именовалась Ке́ннеди (англ. Kennedy), по второму (1968 - 1975 гг.) -  Она́ссис (англ. Onassis). Одна из самых популярных женщин своего времени, законодательница моды, красоты и изящества в Америке и Европе, героиня светской хроники. Вместе с тем, её помнят за вклад в искусство и сохранение исторической архитектуры. Еще ребенком Жаклин увлеклась и полюбила все, что связано с рисованием. Рисовала и сама; её рисунки есть в написанной ею совместно с сестрой опубликованной автобиографической книге «Одно особое лето». Учась на предпоследнем курсе колледжа в Америке, в 1949 году она уехала во Францию (в Сорбонну) совершенствовать свой французский язык и приобщаться к культуре и литературе Европы. После возвращения домой в США, она перешла в Университет имени Джорджа Вашингтона, где в 1951 году получила диплом Бакалавра искусств в области французской литературы. После университета она была корреспондентом газеты The Washington Times - Herald. Впоследствии работала редактором в нескольких издательствах. А в 1975 году она приняла предложение занять вакантное место редактора издательства The Viking Press. Умер Борис Зворыкин в 1942 году.

Листая старые книги

Русские азбуки в картинках
Русские азбуки в картинках

Для просмотра и чтения книги нажмите на ее изображение, а затем на прямоугольник слева внизу. Также можно плавно перелистывать страницу, удерживая её левой кнопкой мышки.

Русские изящные издания
Русские изящные издания

Ваш прогноз

Ситуация на рынке антикварных книг?